HomePsychology and Education: A Multidisciplinary Journalvol. 3 no. 1 (2022)

Code-Switching Patterns of Ilocano Discourse in Facebook

Marvin Sermonia Jr

Discipline: Education

 

Abstract:

Multilingual speakers make use of two or three languages while conversing as it makes the conversation fluid and smooth. This mixing of languages in sentences is called code-switching which is observed in communicative contexts such as on Facebook. In this study, the descriptive method of research was used. 25 Facebook posts, comments, and memes were coded according to the type of code-switching patterns. These patterns were also analyzed morphologically to determine the wordformation used. The findings reveal that among the four code-switching patterns, intra-sentential code-switching was mostly used with an average of 47.6%. It is followed by inter-sentential codeswitching with an average of 32.5%, intra-word code- switching with 14.71%, and extrasentential code-switching with 5.19%. This implies that the speakers use two or three languages in order to express easily and conveniently the thoughts or message that they want to convey online.



References:

  1. Abastillas, G. (2015). Divergence in Cebuano and English codeswitching practices in Cebuano speech communities in the Central Philippines.
  2. Al-Emran, M. (2017). Code-switching usage in social media: A case study from Oman. International Journal of Information Technology and Language Studies, (1), 1, pp. 25-38.
  3. Castillejo, F., Maguddayao, R., & Calizo, M. (2018). Codeswitching and students’ performance in English. International Journal of English and Education, (7), 4, pp. 406-421
  4. Mangiba, B., B. (2018). Pedagogical Code- switching: A case study of the language practices of Filipino teachers in English language classrooms. English Language Teaching Educational Journal (ELTEJ) Vol. 1, No. 3, 2018.
  5. Merzougui, L. (2018). Code-switching on social media amongst Algerians in the UK. International Journal of Technology and Engineering Studies, (4), 4, pp. 158-166.
  6. Nolasco, R. M. (2008). The prospects of multilingual education and literacy in the Philippines.
  7. Bernardo (ed.) The Paradox of Philippine Education and Education Reform: Social Science Perspectives (pp. 133-145). Quezon City: Philippine Social Science Council.
  8. Ocampo, R., O. & Belarde, S. A. (2021). Language grafting: Code mixing patterns in Ilocano conversational language as an input to the Philippine Mother-Tongue-Based multilingual education. Asian Journal of Language, Literature and Culture Studies. 4(2): 29-35, 2021
  9. Paculanang, M. D. A. (2017). Code- switching and discourse marking: The case of the anxious Cebuano teacher-interns
  10. Valerio, M. T. (2015). Filipino code- switching attitudes and practices and their relationship to English academic performance among freshmen students of Quirino State University. International Journal of English Language Teaching, (1), 1.