HomeJournal of Education, Management, and Development Studiesvol. 2 no. 3 (2022)

Exploring Codeswitching Occurrences in an Online English Language Learning in a State College, Philippines

Allaine Agna | Chabelita Molina | Marlon Pontillas | Jeremy Ignacio

Discipline: English Language

 

Abstract:

This study aimed to explore the code-switching in online English Language Learning (ELL) in Camarines Sur Polytechnic Colleges. The researchers formulated two main questions in this study: (1)What types of code-switching are used by students in Online English Language Learning (ELL)? (2)What are the effects of code-switching on language learning in an Online ELL setting? To answer the research questions, the researchers utilized a qualitative research design. The researchers observed and recorded the Zoom classes in the five sections of the Bachelor of Arts in English Language Studies of the said College for the data collection. Research ethics was adequately observed in the process of data gathering. Additionally, the researchers interviewed students from each class to triangulate the study results. Moreover, the researchers used content and thematic analyses to analyze the collected data from the transcribed audio and interviews. Furthermore, the findings showed that among the three types of code-switching that Poplack (1980) has categorized. The most prevalent type of switching that English Language Studies students mostly use is tag switching; Second, intra-sentential code-switching; Then, the intersentential code-switching. The results also explained the various perceptions of English Language students about the employment of code-switching in their classes. The paper also presents code-switching’s positive and negative effects on students’ language learning.



References:

  1. Asuncion, Z. S. (2010). Filipino College Freshman Students’ Oral Compensatory Strategies. Philippine ESL Journal, 5(1), 2-21.
  2. Auer, P. (1995). The Pragmatics of Code-switching: A Sequential Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
  3. Bernardo, A. B. I. (2005). Bilingual code-switching as a resource for learning and teaching: Alternative reflections on the language and education issue in the Philippines. In D. T. Dayag & J. S. Quakenbush (Eds.), Linguistics and language education in the Philippines and beyond: A festschrift in honor of Ma. Lourdes S. Bautista (pp. 151-169). Manila, Philippines: Linguistic Society of the Philippines.
  4. Bernardo, A. B. I. (2007). Language in Philippine education: Rethinking old fallacies, exploring new alternatives amidst globalization. In T. R. F. Tupas (Ed.), (Re)making society: The politics of language, discourse and identity in the Philippines (pp. 1-26). Quezon, Philippines: University of the Philippines Press.
  5. Bernardo, A. B. I. (in press). Language, learning, and medium of instruction in multilingual contexts: An information-processing components perspective. In U. Kim & Y.-S. Park (Eds.), Asia’s educational miracle: Psychological, cognitive, and cultural perspectives. New York: Springer Publishing.
  6. Blom, J. P., & Gumperz, J. J. (1972). Social meaning in linguistic structures: Code-switching in Norway. In J. J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 407-434). New York: Holt, Rinehart, and Winston.
  7. Bolton, K. (2003). Chinese Englishes: A Sociolinguistic History. Cambridge: Cambridge University Press.
  8. Borlongan, A. M. (2009). Tagalog-English code-switching in English language classes: Forms and functions. TESOL Journal, 1, 28-42.
  9. Borlongan, A. M., Lim, J., & Roxas, R. E. O. (2013). University Students’ Attitudes towards English-Tagalog Code-Switching in Classroom Instruction. TESOL Journal.
  10. Bullock, B. E., & Toribio, A. J. (2009). Themes in the study of code-switching. In B. E. Bullock & A. J. Toribio (Eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching (pp. 1-17). Cambridge: Cambridge University Press.
  11. Cook, V. (1989). 'Reciprocal Language Teaching: Another Alternative.' Modern English Teacher, 16, 34, 48-53.
  12. Cook, V. (1991). Second Language Learning and Language Teaching. Edward Arnold/Hodder Headline Group: Melbourne.
  13. Crystal, D. (1987). The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge University Press: Cambridge.
  14. Fernandez, C. B., Litcofsky, K. A., & Hell, J. G. van. (2019). Neural correlates of intra-sentential code-switching in the auditory modality. Journal of Neurolinguistics, 51.
  15. Fishman, J. (1971). Sociolinguistics. Rowley, MA: Newbury House.
  16. Gardner-Chloros, P. (1985). Language selection and switching among Strasbourg shoppers. International Journal of the Sociology of Language, 54, 117-135.
  17. Greggio, S., & Gil, G. (2007). Teacher’s and learner’s use of code-switching in the English as a foreign language classroom: A qualitative study. Linguagem and Ensino, 10(2), 371-393.
  18. Hoffmann, C. (1991). An Introduction to Bilingualism. UK: Longman Group UK Limited.
  19. Hudson, R. A. (1996). Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
  20. Koban, D. (2013). Intra-sentential and inter-sentential code-switching in Turkish-English bilinguals in New York City, U.S. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 70.
  21. Krippendorf, K. (1980). Content Analysis: An Introduction to Its Methodology. Sage: Newbury Park, CA.
  22. Lewis, M., Simons, G. F., & Fennig, C. D. (Eds.). (2013). Ethnologue: Languages of the World (17th ed.). Dallas: SIL International.
  23. Limoso, R. J. (2002). Code switching among literature students of Miriam College: Patterns, functions, and implications. Unpublished master’s thesis, Ateneo de Manila University.
  24. Lin, A. (2008). Code-switching in the classroom: Research paradigms and approaches. In N. Hornberger (Ed.), Encyclopaedia of Language and Education. New York: Springer, 3464–3477.
  25. Martin, I. P. (2006a). Language in Philippine classrooms: Enfeebling or enabling? Asian Englishes, 9(2), 48-66.
  26. Martin, I. P. (2006b). Code-switching practices in tertiary-level courses. PSSC Social Science Information, 34, 123-140.
  27. Martin, I. P. (2014). Code-switching in universities in Singapore and the Philippines (A commentary). In R. Barnard & J. McLellan (Eds.), Codeswitching in University English-Medium Classes (pp. 163-185). Bristol, United Kingdom: Multilingual Matters.
  28. Milroy, L., & Musyken, P. (1995). Introduction: Code-switching and Bilingualism Research. New York: Cambridge University Press.
  29. Myers-Scotton, C. (1993). Social Motivations for Code-Switching. Oxford: Oxford University Press.
  30. Myers-Scotton, C., & Ury, W. (1997). Bilingual strategies: The social function of code-switching. International Journal of the Sociology of Language, 13, 5-20.
  31. Nolasco, R. M. (2008). The prospects of multilingual education and literacy in the Philippines. In A. B. I. Bernardo (Ed.), The Paradox of Philippine Education and Education Reform: Social Science Perspectives (pp. 133-145). Quezon City: Philippine Social Science Council.
  32. Norrish, J. (2007). English or English? Attitudes, local varieties, and English language teaching. TESL-EJ, 3(1).
  33. Pérez, A., & Duñabeitia, J. A. (2019). Speech perception in bilingual contexts: Neuropsychological impact of mixing languages at the inter-sentential level. Journal of Neurolinguistics, 51.
  34. Poplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in Spanish termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(5), 581-618.
  35. Romaine, S. (1989). Bilingualism. Oxford: Basil Blackwell.
  36. Romaine, S. (1991). Bilingualism. Oxford: Blackwell.
  37. Yassi, A. H. (2016). Code switching as a communication strategy. Jakarta: Trust Media.